‘Cell-lumen’
Le micro-organismes est un nom générique pour désigner des êtres généralement invisibles à l’oeil nu allant de la bactérie, aux plantes, aux animaux. Ils fonctionnent de façon autonome mais cordonnés pour se développer, se propager puis muter dans un environnement propice, chaleureux et nourricier.
En biologie, c’est dans des boites de Pétri qu’on cultive des colonies. Pour les observer en détail, les cultures sont placées sous un microscope optique diffusant une lumière qui, associée à un colorant fait apparaître ce qui est imperceptible à l’oeil nu.
J’ai alors pris mes boites de Pétri et j’ai cultivé mes propres cellules. Sous l’effet de la lumière, j’ai découvert la composition de ces êtres, l’enveloppe transparente entourée d’une fine structure révélée par la lumière.
Inspiré par la façon dont la lumière relève ce qui est imperceptible, j’ai tricoté et crocheté des modules inspirés de mon relevé scientifique et photographique. En encerclant une source lumineuse dans ces cellules de maille, la lumière a fait apparaître son enveloppe, déployant une projection ajourée d’ombre.
—Métamorphose du Jean—
Échantillons tissés et proposition d’installation à échelle réduite.
Tisser, c’est créer un enchaînement de matière perpétuelle, un réseau organisé, cachant ou dévoilant des détails sur la matière même ou son environnement.
Le temps passe et défile avec le soleil et la lumière qu’il diffuse. Elle influe sur toute matière, révèle des ombres ou les dissimule. En architecture, le verre et le béton sont deux matières permettant de jouer sur différents niveaux de visibilité et ainsi divulguer plus sur les espaces qu’ils cloisonnent.
—Jean metamorphosis—
Weaved textile samples and reduced model of an installation.
To weave is to create a perpetual yarns linking, hiding or revealing details of threads or his environment.
Time flies with sun and the light it spreads. Its impacts in all stuffs, give out shadows. In architecture, glass and concrete are two materials that play with different levels of visibility that allow to show more about spaces around that they compartmentalized.
—Infini Paysage // Mailles d’Étamines—
Pièce textile faisant partie d’une oeuvre collective et participative pour le Festival de la Création Textile 2011, organisé par l’association “Jours, Semis et Entre-Deux” (ID Textile) autour du thème “D’infinis paysages” en relation avec le printemps de poètes.
“S’ouvrant vers l’extérieur, la fleur se pare de ses plus belles anthères afin de semer son pollen vers d’infinis paysages.”
Carré de 20x20cm, techniques de maille mixte en tricot & crochet.
—Infinite Landscape // Stamen Stitches—
Textile piece from a collective and participative work for Textile Creation Festival 2011, organized by “Jours, Semis et Entre-Deux” association (ID Textile) around “Infinite Landscapes” subject.
“By opening outwards, the flower adorn oneself with its most beautiful anthers to sow its pollen to infinite landscapes.
20x20cm square, stitches mixed techniques by knitting & crocheting.
—Habits de Sucre // Sugar dresses—
textiles/bijoux d’arts de la table // tablewares textiles/jeweleries
“Je perce ce cocon pour trouver ce qui s’y cache et il disparait en poussière. Que protège t-il? Un trésor? Et si cela n’était qu’une carapace vide?”
Expérimentations autour de paysages texturés/sucrés retranscrits en textiles/bijoux d’arts de la table.
Cocons —tissage chaîne nylon / trame cotons—
Trésors —broderie lurex argenté sur ouate & voilage—
“I pierce this cocoon to find what’s hidden inside and it disappear in dust. What does it protect? A treasur? Might it be an empty shell?”
Experimentations around textured/sugar landscapes transcribed into table arts textiles/jewelries.
Cocoons —weaving nylon warp / cottons weft—
Treasures—embroidery silver lurex on wadding covered net—
Maquette d’installation à échelle réduite sur l’expression -Se plier à / Se plier aux autres…-.
Reduced model of an installation for the expression -To submit to / To submit to other…-.
black foam board, printed rhodoide, picture of Hélène Taïeb, damaged handwritten net curtain
—Lignes de peau, peau de mur—
De l’infiniment petit à l’infiniment grand.
Le mur et la peau sont des surfaces planes qui reflètent la vie qui s’écoule. Ces surfaces sont mouvantes et évoluent donc avec le temps. Rides, plis, craquelures, trous, sont autant de marques de vieillissement que des choix esthétiques.
Motif par réserve numérisé pour lé de papier peint.
Wall and skin are two flat surfaces that reflect passed life. These surfaces move with time. Wrinkles, cracks and holes are as aging marks as aesthetic choices.
—OSNI - Objet Sonore Non Identifié—
Comment ferions nous si nous n’avions plus de pétrole, et donc plus de plastique? Serions nous obliger de recycler pour créer du nouveau?
Roulette☆Mécanique est le nom de cet instrument musical, sonnant comme une ode à la création minimale d’une civilisations ancienne.
—Homo Faber 2010—
L’homme en tant qu’être susceptible de fabriquer des outils.
Les réserves de pétrole s’amenuisent chaque années. En 2010, le taux récupérable n’est plus que de 30%.
Et si nous avions plus de pétrole, comment créerions nous notre confort quotidien?
Recherches de contenants en matières recyclés.